สุภาษิต คำพังเพย กรีก
"A green fruit gets ripe slowly."
ผลไม้เขียว สุกช้า
(อดทน)
"Brother, even though he is your enemy."
ถึงเป็นศัตรู ก็เป็นพี่
"Lazy youth, begging old age."
ขี้เกียจตอนเด็ก เป็นยาจกตอนแก่
"If you do not praise your own home, it will fall on you and squash you."
ถ้าไม่ยกย่องบ้านตัวเอง บ้านจะพังล้มทับตัวท่านเอง
"One seeds and harvests and another drinks and gets drunk."
คนหนึ่งปลูกและเก็บเกี่ยว อีกคนนั่งดื่มและเมา
"A confessed sin is half a sin."
บาปที่สารภาพแล้วเป็นบาปครึ่งเดียว
"If you join the dance-circle, you must dance."
ผลไม้เขียว สุกช้า
(อดทน)
"Brother, even though he is your enemy."
ถึงเป็นศัตรู ก็เป็นพี่
"Lazy youth, begging old age."
ขี้เกียจตอนเด็ก เป็นยาจกตอนแก่
"If you do not praise your own home, it will fall on you and squash you."
ถ้าไม่ยกย่องบ้านตัวเอง บ้านจะพังล้มทับตัวท่านเอง
"One seeds and harvests and another drinks and gets drunk."
คนหนึ่งปลูกและเก็บเกี่ยว อีกคนนั่งดื่มและเมา
"A confessed sin is half a sin."
บาปที่สารภาพแล้วเป็นบาปครึ่งเดียว
"If you join the dance-circle, you must dance."
ถ้าร่วมวงเต้นรำ ก็ต้องเต้นรำไปกับเขา
"The illiterate person is like an uncarved piece of wood."
คนไม่รู้หนังสือ ก็เหมือนท่อนไม้ที่ยังไม่ได้แกะสลัก
"From a thorn a rose emerges and from a rose a thorn."
จากหนามบังเกิดกุหลาบ จากกุหลาบบังเกิดหนาม
"Outside a doll, inside the plague."
ข้างนอกตุ๊กตา ข้างในกาฬโรค
*ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง
"From far away and beloved rather than close by and arguing."
อยู่ไกลแล้วรักกัน ย่อมดีกว่าอยู่ใกล้แต่ชังกัน
"From a child and a crazy person you learn the truth."
"The illiterate person is like an uncarved piece of wood."
คนไม่รู้หนังสือ ก็เหมือนท่อนไม้ที่ยังไม่ได้แกะสลัก
"From a thorn a rose emerges and from a rose a thorn."
จากหนามบังเกิดกุหลาบ จากกุหลาบบังเกิดหนาม
"Outside a doll, inside the plague."
ข้างนอกตุ๊กตา ข้างในกาฬโรค
*ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง
"From far away and beloved rather than close by and arguing."
อยู่ไกลแล้วรักกัน ย่อมดีกว่าอยู่ใกล้แต่ชังกัน
"From a child and a crazy person you learn the truth."
เราเรียนรู้ความจริงได้จากเด็กและคนบ้า
"Laziness, mother of all evil."
ความเกียจคร้านเป็นบ่อเกิดความชั่วทั้งปวง
"Help me, so that I can help you, so that we can climb the mountain."
ช่วยฉันสิ แล้วฉันจะช่วยท่านได้ แล้วเราจะได้ปีนเขาด้วยกัน
"A pig in a sack."
หมูในกระสอบ
(อย่าซื้อของโดยไม่ได้ตรวจสอบ)
"An old cat wants young mice."
แมวแก่อยากได้หนูสาว
(โคแก่อยากกินหญ้าอ่อน)
"You can't catch an old fox in a trap."
หมาจิ้งจอกแก่จับไม่ได้ด้วยกับดัก
(ประสบการณ์)
"For (because of) the nail he lost the horseshoe."
เพราะตะปู จึงเสียเกือกม้า
(เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย)
"They put the wolf to guard the sheep"
ให้หมาป่าเฝ้าแกะ
"One cuckoo bird does not bring the spring."
นกดุเหว่าตัวหนึ่ง ไม่ได้นำฤดูใบไม้ผลิมาด้วย
(มีสิ่งดีอย่างหนึ่งในชีวิต ไม่ได้หมายความว่าทุกอย่างจะดีตามไปด้วย)
"From outside the dance-circle, you sing a lot of songs."
อยู่นอกวงรำ ร้องเพลงเสียงดัง
(พูดง่ายกว่าทำ)
"The donkey called the rooster bigheaded."
ลาเรียกอีกาว่าคนโง่
(คนโง่เรียกคนอื่นว่าโง่, ไม่รู้ตัว)
"Venice lost a needle."
เวนิสเสียเข็ม
(ไม่ใช่เรี่องใหญ่ ถ้าจะเสียสักอย่าง จากที่เรามีอยู่มากมาย, แสดงความร่ำรวยของเวนิส)
"Time has turns, and the year has weeks."
เวลายังหมุนไป ปียังมีหลายสัปดาห์
(ให้อดทน)
"He has (even) the bird's milk."
เขามีกระทั่งนมนก
(คนที่มีมาก แม้สิ่งที่คนอื่นไม่มี หรือหายาก)
"The camel does not see her own hump."
อูฐไม่เห็นหนอกตัวเอง
"Cleanliness is a virtue."
ความสะอาดเป็นคุณธรรมอย่างหนึ่ง
"The way of speaking honors the face"
การพูดคือการไว้หน้า หรือ การพูดคือการยกย่องบุคคล
"A library is a repository of medicine for the mind."
ห้องสมุดเป็นที่เก็บของยาใจ
"Honor is priceless and glad be he who has it."
การให้เกียรตินั้นล้ำค่า ผู้ได้รับย่อมยินดี
"Curiosity is the beginning of wisdom."
ความสงสัยเป็นจุดเริ่มต้นของความรู้
"A woman and the sea are the same in anger."
ผู้หญิงกับทะเลเหมือนกันที่ความโกรธ
"A bad dog dies hard."
หมาร้ายตายยาก
(กำจัดคนเลวทำได้ยาก)
"Good morning, John." "I'm planting beans."
สวัสดีตอนเช้าจอห์น ฉันกำลังปลูกถั่ว
(ไปไหนมา สามวาสองศอก)
"Laziness, mother of all evil."
ความเกียจคร้านเป็นบ่อเกิดความชั่วทั้งปวง
"Help me, so that I can help you, so that we can climb the mountain."
ช่วยฉันสิ แล้วฉันจะช่วยท่านได้ แล้วเราจะได้ปีนเขาด้วยกัน
"A pig in a sack."
หมูในกระสอบ
(อย่าซื้อของโดยไม่ได้ตรวจสอบ)
"An old cat wants young mice."
แมวแก่อยากได้หนูสาว
(โคแก่อยากกินหญ้าอ่อน)
"You can't catch an old fox in a trap."
หมาจิ้งจอกแก่จับไม่ได้ด้วยกับดัก
(ประสบการณ์)
"For (because of) the nail he lost the horseshoe."
เพราะตะปู จึงเสียเกือกม้า
(เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย)
"They put the wolf to guard the sheep"
ให้หมาป่าเฝ้าแกะ
"One cuckoo bird does not bring the spring."
นกดุเหว่าตัวหนึ่ง ไม่ได้นำฤดูใบไม้ผลิมาด้วย
(มีสิ่งดีอย่างหนึ่งในชีวิต ไม่ได้หมายความว่าทุกอย่างจะดีตามไปด้วย)
"From outside the dance-circle, you sing a lot of songs."
อยู่นอกวงรำ ร้องเพลงเสียงดัง
(พูดง่ายกว่าทำ)
"The donkey called the rooster bigheaded."
ลาเรียกอีกาว่าคนโง่
(คนโง่เรียกคนอื่นว่าโง่, ไม่รู้ตัว)
"Venice lost a needle."
เวนิสเสียเข็ม
(ไม่ใช่เรี่องใหญ่ ถ้าจะเสียสักอย่าง จากที่เรามีอยู่มากมาย, แสดงความร่ำรวยของเวนิส)
"Time has turns, and the year has weeks."
เวลายังหมุนไป ปียังมีหลายสัปดาห์
(ให้อดทน)
"He has (even) the bird's milk."
เขามีกระทั่งนมนก
(คนที่มีมาก แม้สิ่งที่คนอื่นไม่มี หรือหายาก)
"The camel does not see her own hump."
อูฐไม่เห็นหนอกตัวเอง
"Cleanliness is a virtue."
ความสะอาดเป็นคุณธรรมอย่างหนึ่ง
"The way of speaking honors the face"
การพูดคือการไว้หน้า หรือ การพูดคือการยกย่องบุคคล
"A library is a repository of medicine for the mind."
ห้องสมุดเป็นที่เก็บของยาใจ
"Honor is priceless and glad be he who has it."
การให้เกียรตินั้นล้ำค่า ผู้ได้รับย่อมยินดี
"Curiosity is the beginning of wisdom."
ความสงสัยเป็นจุดเริ่มต้นของความรู้
"A woman and the sea are the same in anger."
ผู้หญิงกับทะเลเหมือนกันที่ความโกรธ
"A bad dog dies hard."
หมาร้ายตายยาก
(กำจัดคนเลวทำได้ยาก)
"Good morning, John." "I'm planting beans."
สวัสดีตอนเช้าจอห์น ฉันกำลังปลูกถั่ว
(ไปไหนมา สามวาสองศอก)
เก็บสุภาษิต คำพังเพยกรีก ที่อ่านง่ายมาแปลไว้นานแล้ว
ทีนี้หาต้นฉบับไม่เจอ.... เลยนำมาลงไว้ให้อ่านกันครับ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น